欢迎访问中国历史网!
  • 剑头利如芒,恒持照眼光。
    铁骑追骁虏,金羁讨黠羌。
    高秋八九月,胡地早风霜。
    男儿不惜死,破胆与君尝。
    参考资料: 1、卢冀宁.历代边塞诗词选析.北京市:军事谊文出版社,1997年:46-47页 2、陶文鹏.历代爱国诗歌选译.北京市:北京工业大学出版社,1995年:63-64页
  • 译文
    呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。
    呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!
    江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风狂。
    好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!

    注释
    胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。
    芒:物体的锋刃之处。
    恒:经常,持久。持:保持。
    铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。骁虏:指凶勇的敌人。
    金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。讨:征讨,讨伐。黠羌:狡黠的羌人。
    高秋:天高气爽的秋天。
    胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
    破:刨开。

    参考资料: 1、卢冀宁.历代边塞诗词选析.北京市:军事谊文出版社,1997年:46-47页 2、陶文鹏.历代爱国诗歌选译.北京市:北京工业大学出版社,1995年:63-64页
  •   这首诗的动人处,主要在于贯通全诗的那种慷慨激昂的感情和凌厉直前的气概。

      诗的开篇写剑之尖利如芒、明亮照眼,诗人从剑起兴,睹物生情,展开联想,拓展慷慨激昂的情怀和杀敌报国的气概。

      “铁骑追骁虏,金羁讨黠羌”,写铁骑奔驰,穷追敌寇。“铁骑”,披着铠甲的战马;“金羁”,饰金的马络头。二者互文见义,再加上手中的利剑,使铁骑奔突,喊杀震天,穷追敌寇的激烈的战争场面跃然纸上。“追骁虏”、“讨黠羌”,说明对手也非常厉害,反衬战争的激烈。

      “高秋八九月,胡地早风霜”,写边塞的气候。八、九月间,一般是秋高气爽之时,但边塞地区却早已是风霜一片,气候严酷恶劣。一个“早”字暗含某种对比,启人想象。这两句语意略移,但实际仍是从侧面来展示战争之严酷。

      “男儿不惜死,破胆与君尝”,这两句直言自己不惜身死,不仅敢于披肝沥胆,誓死为国效忠,而且要破开肝胆,让人尝味,以验自己的心志。这既是对战争之严酷作最大无畏的回答,更是对自己许身为国的决心和勇气作的表白,出语慷慨壮烈。

      全诗语言精炼,笔力雄健,节奏明快,铿锵有力。特别是“男儿不惜死,破胆与君尝”两句,慷慨壮烈,把诗人渴望建功立业、誓死为国效忠的情怀淋漓尽致地表达出来。

    参考资料: 1、《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第1084页 2、刘凤泉.中国历代军旅诗三百首鉴赏.济南市:山东友谊出版社,1999年:124页