- 
                            
                            译文 
 五月五日的端午节,你赠与了我一枝艾草。
 故去的人已看不见,新结交的朋友又在万里之外。
 往日一心只想为国尽忠的人,现在已经白发苍苍。
 我想要从屈原那里得到希望,只是三湘被辽海阻隔太过遥远。注释 
 即事:就眼前之事歌咏。
 故人:古人,死者。
 新知:新结交的知己。
 丹心:指赤红炽热的心,一般以“碧血丹心”来形容为国尽忠的人。
 夙昔:指昔时,往日。
 灵均:形容土地美好而平坦,含有“原”字的意思。在这里指屈原。
 三湘:指沅湘、潇湘、资湘(或蒸湘),合称“三湘”。也可以指湖南一带。
 隔:间隔,距离。
 辽海:泛指辽河流域以东至海地区。
- 
                            
                            文天祥德祐二年(1276)出使元军被扣,在镇江逃脱后,不幸的是又一度被谣言所诬陷。为了表明心志,他愤然写下了这首《端午即事》。 在诗中端午节欢愉的背后暗含着作者的一丝无奈,但是即使在这种境况中,他在内心深处仍然满怀着“丹心照夙昔”的壮志。这首诗塑造了一位像屈原一样为国难奔波却壮志不已的士大夫形象。 
- 
                            
                            公元1276年(文天祥德祐二年)出使元军被扣,在镇江逃脱后又一度被谣言所诬陷。而为了表明心志,他愤然写下了这首《端午即事》。 
