拼音
[mǎ gé guǒ shī]
注音
[ㄇㄚˇ ㄍㄜˊ ㄍㄨㄛˇ ㄕㄧ]
繁体
[馬革裹尸]
年代
[古代成语]
近义词
[赴汤蹈火] [决一死战]
反义词
[临阵脱逃]
感情色彩
[褒义成语]
基本解释
革:皮;皮革;裹:包。用马皮将尸体包起来。形容英雄战死杀场的决心和无畏气概。
成语出处
南朝 宋 范晔《后汉书 马援传》:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”
使用方法
主谓式;作谓语、定语、宾语;含褒义
例子
作为军人,应以马革裹尸为荣。
翻译(英语)
die on the battlefield
翻译(日语)
軍馬の皮(かわ)で死体をくるむ。戦場(せんじょう)の露(つゆ)と消(き)える
翻译(俄语)
сложить голову на поле брани
故事
马援是东汉名将。他年轻时当官。有一次,他放走了一个囚犯。他自己逃到甘肃一个僻远的乡村。<br />汉光武帝时,他奔赴沙场抵御外族侵略。他抗匈奴伐交趾,屡建战功。光武帝封他为“伏波将军”。<br />不久,“威武将军”刘尚在贵州阵亡。消息传来,光武帝十分担忧那里的战局。马援年过花甲,却自愿请求出征。他说:“好男儿为国远征,以马革裹尸还葬!”他出兵贵州,勇挫敌兵,后来不幸病死在战场。