欢迎访问中国历史网!
与虎谋皮
拼音

[yǔ hǔ móu pí]

注音

[ㄧㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆㄧˊ]

繁体

[與虎謀皮]

年代

[古代成语]

近义词

[海中捞月] [枉费心机] [水中捞月]

反义词

[行之有效] [立竿见影]

感情色彩

[中性成语]

使用频率

[常用成语]

基本解释

和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。

成语出处

《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”

使用方法

偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义

例子

要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。

翻译(英语)

ask a tiger for its skin

翻译(俄语)

просить у тигра его шкуру

谜语

最危险的差使

故事

  周朝时,有个人爱胡思乱想。<br />  有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他进城去店铺挑选。店里货色不少,可是价格昂贵。他垂头丧气地离开店铺,因为他拿不出这许多钱。忽然,他突发奇想,连忙出城直奔山林。他找到了狐狸,求狐狸送他一张狐皮。狐狸听后拔腿就逃,带着全家藏进深山。这个呆子不死心,又去捉羊讨肉吃。羊立刻大呼小叫,领着羊群躲到山坳去了。结果,这个呆子两手空空,一无所获。<br />  成语“与虎谋皮”由“与狐谋皮”演化而来。比喻向坏人索取,枉费心机。

相关成语