拼音
[tūn tūn tǔ tǔ]
注音
[ㄊㄨㄣ ㄊㄨㄣ ㄊㄨˇ ㄊㄨˇ]
年代
[近代成语]
近义词
[含糊其词] [闪烁其辞]
反义词
[直言不讳] [开门见山]
感情色彩
[贬义成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
想说;但又不痛痛快快地说。形容说话有顾虑。
成语出处
清 文康《儿女英雄传》第五回:“你一味的吞吞吐吐,支支吾吾;你把我作何等人看待?”
使用方法
联合式;作谓语、宾语、补语;含贬义
例子
原则问题上,我们一定要旗帜鲜明地表明观点,而不要吞吞吐吐,顾虑重重。
翻译(英语)
prunes and prism <hem and haw; mince matters; mutter and mumble; stumble over one's words>
翻译(日语)
(言葉が)しどろもどろである
翻译(俄语)
мямлить <заикаться>
翻译(其他)
<德>zǒgernd und stotternd sprechen<法>hésiter à parler <s'exprimer en bafouillant>
谜语
反刍;吃瓜子;脱粒机;黄牛吃草
歇后语
长虫吃鸡蛋;鸭子吃黄鳝;葫芦下水