头破血流
拼音
[tóu pò xuè liú]
注音
[ㄊㄡˊ ㄆㄛˋ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄧㄨˊ]
繁体
[頭破血流]
年代
[古代成语]
近义词
[一败涂地] [溃不成军]
反义词
[马到成功]
感情色彩
[贬义成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
打破了头;血流出来了。形容受到严重打击或惨遭失败时的狼狈相。
成语出处
唐 吕道生《定命录 桓臣范》:“其如果偷两千而去,至徐州界,其婢与夫相打头破血流。”
使用方法
联合式;作谓语、定语、补语;含贬义
例子
你若在继续顽抗下去,必定会碰得头破血流!。
翻译(英语)
hurt one's head badly
翻译(俄语)
разбивáть в кровь голову
翻译(其他)
<德>grün und blau geschlagen werden <sich einen blutigen kopf holen>
谜语
首创
故事
唐僧师徒西天取经,见道士押着和尚在干活,悟空对道士说这些和尚是他的亲戚,道士同意让他放一个走,和尚都想逃出道士的控制。悟空要求道士把这500和尚都放了,道士不干。悟空取出金箍棒把道士打得头破血流,把和尚全部放走