拼音
[yāo chán wàn guàn]
注音
[ㄧㄠ ㄔㄢˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨㄢˋ]
繁体
[腰纏萬貫]
年代
[古代成语]
近义词
[万贯家财] [富埒王侯] [家赀巨万]
反义词
[深无长物] [两手空空] [囊空如洗]
感情色彩
[中性成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
腰缠:随身携带;贯:钱串;古时穿钱用的绳索;一千文为贯。 形容钱财很多。
成语出处
南朝 梁 殷芸《小说 吴蜀人》:“有客相从,各言所志,或愿为扬州刺史,或愿多赀财,或愿骑鹤上升。其一人曰:‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。’欲兼三者。”
使用方法
动宾式;作定语、宾语;比喻钱财极多
例子
如今他腰缠万贯,衣锦还乡,哪里还记得我们这帮穷哥儿们?
翻译(英语)
wallow in money
翻译(俄语)
толстая мошнá <ворочать крупным капитáлом>
故事
传说古代赵钱孙李四公子在扬州痩西湖畔饮酒谈志向,赵某说自己有幸结识朋友,但愿能混个扬州刺史。孙某则想骑上红顶白羽的仙鹤去琼楼玉宇渡余生。李某说要腰缠十万贯,骑鹤上扬州。众人戏他性急喝不得热粥