欢迎访问中国历史网!
扑朔迷离
拼音

[pū shuò mí lí]

注音

[ㄆㄨ ㄕㄨㄛˋ ㄇㄧˊ ㄌㄧˊ]

繁体

[撲朔迷離]

年代

[古代成语]

近义词

[虚无飘渺] [眼花缭乱]

反义词

[一清二楚]

感情色彩

[中性成语]

使用频率

[常用成语]

基本解释

扑朔:兔脚搔爬;迷离:兔眼半闭。原指难辨兔的雄雌;比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂;不容易看清真相。

成语出处

南宋 郭茂倩《乐府诗集 横吹曲辞五 木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”

使用方法

联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱

例子

敌军却始终扑朔迷离,不知我军主力所在。(杨至城《巧使敌人就范》)

翻译(英语)

complicated and confusing <complicated and confusing>

翻译(俄语)

не разбираться

翻译(其他)

<德>verwickelt <konfus>

故事

  古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。<br />  木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。<br />  有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。她的母亲觉得很奇怪,就问她有什么心事。<br />  木兰在母亲的一再追问下,不得不说:“没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。”<br />  停了一会儿,木兰又说:“我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。”<br />  母亲为难地说:“可你是个女孩,怎么能去从军呢?”<br />  木兰坚定地说:“我有办法。”<br />  征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。<br />  战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗,<br />  战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。<br />  但是木兰说:“感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。”皇上答应了木兰的请求。<br />  木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行这么多年,怎么不知你是个女孩。”<br />  后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是:<br />  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?<br />  意思是:提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。如果两只兔子贴着地面并排跑,谁能分辨出哪一个是雄兔、哪个是雌兔呢?<br />  这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。

相关成语