欢迎访问中国历史网!
  • 七月朔方雁心苦,联影翻空落南土。
    八月江南阴复晴,浮云绕天难夜行。
    羽翼劳痛心虚惊,一声相呼百处鸣。
    楚童夜宿烟波侧,沙上布罗连草色。
    月暗风悲欲下天,不知何处容栖息。
    楚童胡为伤我神,尔不曾任远行人。
    江南羽族本不少,宁得网罗此客鸟。
  • 译文
    七月北方的大雁心里充满了愁苦,成群结队的飞到南方的土地上。
    八月的江南的天气总是时阴时晴,浮云弥漫整个天空夜里难以飞行。
    翅膀伤痕累累心里充满恐惧,呼唤一声就能听见四面八方的回应。
    楚地的孩童夜间露宿在烟雾笼罩的江水河畔,在沙滩布满了罗网,一直连接到了草丛里。
    月色昏暗风儿悲鸣,想从天上飞下来,却不知哪里才是容身栖息之地。
    楚地的孩童啊你为何令我如此伤神,想必你不曾做过远离家乡的行人。
    江南的鸟儿本来有许多,你为何偏要捕捉这远到而来的大雁呢?

    注释
    朔方:古朔方城,位于内蒙古河套地区,原为赵国领地。后为北方寒冷之地的代名。朔气,指北方的寒气。
    雁心苦:鸿雁内心非常辛苦。
    联影:联合身影。
    翻空:翻越天空。在空中翻腾飞翔。
    落:降落在。
    南土:南方的土地。南方的疆土。
    八月:农历八月,约合阳历九月。
    江南:长江以南地区。
    阴复晴:阴天又晴天。复,再,又。
    浮云:飘浮的乌云。
    绕天:环绕天空。
    难夜行:难于夜间飞行。
    羽翼:长羽毛的翅膀。
    劳痛:辛劳疼痛。
    虚惊:虚假的惊恐。指不必要的惊慌。仅受到惊吓,而无实际遭受灾祸。
    相呼:互相呼唤。
    百处:上百个处所。喻许多地方。
    鸣:回声鸣响。鸣啼,回鸣。
    楚童:楚国或楚地的孩童。
    夜宿:夜间露宿在。
    烟波:(南方)烟雾笼罩的江湖水面。
    侧:一侧,旁边。
    沙上:沙滩上。
    布罗:布施或布置罗网。
    连草色:连接着草的颜色。
    月暗:月亮昏暗。
    风悲:风声悲吟。
    欲下天:将要降下天空。想要从天而降。
    何处:什么处所。
    容:容纳。允许。
    栖息:栖止休息。
    胡为:胡乱的行为。胡作非为。
    伤:伤及。伤害。
    我神:我的精神、精力或神经。
    尔:你。指楚童。
    不曾:不曾经。未尝,没有。
    任:担任。充任。
    远行人:远途行路的人。
    羽族:长有羽翼的族群。泛指禽鸟类。
    本:原本。本来。
    宁得:难道非得。宁,岂,难道。
    网罗:以竹罗或丝网捕捉。捕捉鱼鸟的器具。罗,张网捕捉。
    客鸟:作客的禽鸟。外地飞来的鸟。多喻旅人。