欢迎访问中国历史网!
  • 已驾七香车,心心待晓霞。
    风轻惟响珮,日薄不嫣花。
    桂嫩传香远,榆高送影斜。
    成都过卜肆,曾妒识灵槎。
    参考资料: 1、郑在瀛编著.李商隐诗全集 汇编汇注汇校:崇文书局,2015.08:第557页 2、郑在瀛编著.李商隐诗全集 汇编今注简释:崇文书局,2011.12:第459页 3、中国人民政治协商会议四川省三台县委员会文史资料委员会.李商隐梓州诗今译:.,1994年01月第1版:第47页
  • 译文
    难得等到七夕她已驾着七香车。刚刚两心相会又忧无情的晓霞。
    清风夜静,唯有玉佩的响声,日光微弱点吧,不要晒枯了艳丽的鲜花。
    月中的嫩桂,它把馨香传得更远更远。星间的高榆给人间送来舒适的影斜。
    她不想人间知道他们相会的事,因妒成都卜肆中有人能识别灵筏。

    注释
    壬申:大中六年,时商隐在梓州柳仲郢幕。
    七夕:七夕始于汉朝,是流行于中国及汉字文化圈诸国的传统文化节日。
    七香车:用多种香料涂饰的车。《太平御览·魏武帝与杨彪书》:“今赐足下画轮四望通幢七香车二乘。”
    日薄:(七日)将晚时·日光渐淡。
    嫣(yān):同蔫,蔫萎不鲜活。
    桂嫩:指初七夜新月半圆。
    榆:白榆。星名。《乐府诗集·陇西行》:“天上何所有,历历种白榆。
    卜肆(sì):占卜的摊子。
    槎(chá):木筏。

    参考资料: 1、郑在瀛编著.李商隐诗全集 汇编汇注汇校:崇文书局,2015.08:第557页 2、郑在瀛编著.李商隐诗全集 汇编今注简释:崇文书局,2011.12:第459页 3、中国人民政治协商会议四川省三台县委员会文史资料委员会.李商隐梓州诗今译:.,1994年01月第1版:第47页
  •   这首诗是大中六年(852)七夕作的,是诗人托杜惊转致令狐的失望之作。

    参考资料: 1、黄世中注疏.类纂李商隐诗笺注疏解 第3册:黄山书社,2009.11:第1728-1730页
  •   前六句讲的是牛郎织女相会的情景。一二句讲的是织女已驾车渡河,与牛郎相会,他们相会之后,害怕此夜良时将逝,所以“起视夜何其”,直到太阳从东方升起。三四句讲的是牛女相会时,牛郎好像听到了织女环佩的声音,又好像看见了她如花之貌,风轻轻的吹来,所以佩响轻微。日薄,所以花容不萎。想象织女于黄昏时动身离开,故曰“日薄”。五六句讲的是月桂为他们传送嫩香,白榆为他们投影翳蔽,成就他们好合。

      末联讲的是织女不想要人间知道他们相会的事情,忌有成都卜肆中识灵槎的人。抒发了自己深切的感叹。末句讲的是双星不想人间知道他们的秘密,深怪成都占卜摊子上的严老头子懂得灵槎而多管闲事。从字面上看,只能作如上解说;至于还有什么特定的寓意,尚无有力证据,不敢妄言。

      全诗诗人以织女自况,以牵牛比牛党,令狐绚。

    参考资料: 1、郑在瀛编著.李商隐诗全集 汇编汇注汇校:崇文书局,2015.08:第557页