欢迎访问中国历史网!
  • 层波隔梦渚,一望青枫林。
    有鸟在其间,达晓自悲吟。
    是时月黑天,四野烟雨深。
    如闻生离哭,其声痛人心。
    悄悄夜正长,空山响哀音。
    远客不可听,坐愁华发侵。
    既非蜀帝魂,恐是桓山禽。
    四子各分散,母声犹至今。
  • 译文
    在这波涛拍岸梦里相隔的江水边,一眼望去是漫无边际的青枫林。
    有鸟儿在林间,通宵达旦的悲啼鸣叫。
    此时正是个没有月亮的黑夜,四周都笼罩在蒙蒙细雨中。
    就像听见人生离别的哭声,声声痛入人心。
    静悄悄的夜晚还很长,空山中的悲啼之声久久不绝。
    我这远方来的人听不下去,坐在这里发愁都白了头发。
    假如啼叫的不是帝望化成的杜鹃,也大概是桓山鸟了。
    桓山鸟所生的四个儿子长大分赴四海,它们的母亲至今还在哭泣。

    注释
    梦渚:即云梦泽。
    是时:此时。
    华发:花白的头发。
    蜀帝魂:指杜鹃,相传为古蜀帝杜宇所化。
    桓山禽:源见”桓山之悲“。本指悲鸣的鸟。形容鸟鸣悲切。