欢迎访问中国历史网!
  • 从明后而嬉游兮,登层台以娱情。
    见太府之广开兮,观圣德之所营。
    建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
    立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
    临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
    仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
    天云垣其既立兮,家愿得而获逞。
    扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。
    惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!
    休矣美矣!惠泽远扬。
    翼佐我皇家兮,宁彼四方。
    同天地之规量兮,齐日月之晖光。
    永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
    见太府之广开兮,观圣德之所营。
    建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
    立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
    临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
    立双台于左右兮,有玉龙与金凤。
    揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。
    俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
    欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
    仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
    云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。
    扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
    惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
    休矣美矣!惠泽远扬。
    翼佐我皇家兮,宁彼四方。
    同天地之规量兮,齐日月之辉光。
    永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
    御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。
    恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
    愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版
  • 译文
    跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。
    仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩.
    这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。
    美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。
    可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。
    (在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。①
    而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。
    (在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。
    (于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。②
    (如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。
    直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现!
    对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。
    这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君?
    就(像家父管理的)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了!
    这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊!
    (家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般!
    (这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿③
    (他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。
    其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。
    希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。

    注释
    ①龙凤的金玉雕像:原文里的玉龙与金凤指的是铜雀台旁边的另两座高台,一为冰井台,一为金凤台,曹植谓之玉龙与金凤。
    ②周文王梦见飞熊而得太公望:太公望即姜太公。传闻周文王梦见奇像,译梦为“虎生双翼为飞熊,必有贵人相助”,后来果然有姜太公相助。曹植此说是指家父必有贵人相助,得以成大业。
    ③东皇太一:是汉代人崇敬的太阳神,是《九歌》中最高天神,人首鸟身。

  •   建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。