欢迎访问中国历史网!
  • 西出苍龙门,南登白鹿原。
    欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。
    水国远行迈,仙经深讨论。
    洗心向溪月,清耳敬亭猿。
    筑室在人境,闭门无世喧。
    多君枉高驾,赠我以微言。
    交乃意气合,道因风雅存。
    别离有相思,瑶瑟与金樽。
    参考资料: 1、(清)王琦、刘建新(校勘).李白诗歌全集.北京市:今日中国出版社,1997:506-507 2、詹福瑞 刘崇德 葛景春等.《李白诗全译》 :河北人民出版社,1997:567页
  • 译文
    西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。
    想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。
    远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。
    洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。
    在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。
    多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。
    重意气则交合,尚风雅则道存。
    离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。

    注释
    苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。
    白鹿原:亦称灞上,在长安东南。
    商山皓:商山四皓。
    向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。
    清耳:洁其心耳。
    敬亭:山名,在宣城。
    多:赞美。
    枉:屈尊。
    微言:精微的言论。

    参考资料: 1、(清)王琦、刘建新(校勘).李白诗歌全集.北京市:今日中国出版社,1997:506-507 2、詹福瑞 刘崇德 葛景春等.《李白诗全译》 :河北人民出版社,1997:567页
  •   诗文作年难以确定,从诗中所写之“句溪月”、“敬亭猿”看,当是作于宣州。时或在天宝十二、十三载(753—754)间。韦少府,名字不详,当是宣州某属县之县尉。

    参考资料: 1、詹福瑞 刘崇德 葛景春等.《李白诗全译》 :河北人民出版社,1997:567页
  •   李白的“相思”诗隐约存在着某种界限。艺术的相思,其抒情内核呈叠加状态,由诗人到诗人,由诗到诗,诗味儿渐浓,人生味儿渐淡,甚至可以演化成一种政治相思。古人解之:“此太白被放之后,心不忘君而作。”如果以这种眼光去赏诗,“美人如花隔云端”中的“美人”就少了太多绰约风姿,一副高高在上的君王面孔令人生畏。还是将之还原为艺术的相思为好,美人是大众的美人,相思是普遍的相思。这类相思诗,用美丽的诗歌语言唤醒了潜藏人们心底的“相思”情怀,又何必追问为谁而写呢?

      李白的赠、别、寄、送诗中所出现的大量“相思”,是可以找到表达对象的,在此姑且称为“人生的相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌的内核。诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人的真切人生。