日本也试过,但最后还是决定保留。日本历史上,由于长期使用汉语文,大量的汉语词汇进入日语,如《角川国语词典》所收录的60218个日语词汇中,据统计,汉语借词多达33143个,占词汇总数的55%。
由于汉字在日本的长期使用及其深远影响,即使假名创制以后,日文中仍无法排斥汉字,假借汉字仍与假名混合使用。后代虽有人提出废除日文中的汉字的主张,但一直遭到日本各界的反对,未能施行。汉字在日文中一直占有较大比重。第二次世界大战以后,日本政府颁布《当用汉字表》,其字数为1850个。1981年,日本政府又颁布《常用汉字表》,字数增至1945个。这说明,假借汉字在日文中仍有着强大的生命力。
日本学者解释说:“我们比韩国人聪明。你废掉一个字,不只是废掉一个字而已,你是摒弃了这个字所承载的文化,丢掉了这个字后面一连串的珠宝。事实证明我们做得对,中华文化是一个丰富的宝藏,如果因为我们某些人莫名其妙的爱国偏执狂而把它拒绝在门外,这是多么大的损失啊!韩国人现在后悔了,可惜已经来不及。”
实际上,日本在汉字字体的开发上的确处于领先地位,其字库数量七倍于中国。而汉字虽源自中国,却并没影响其融入日本文化,除日本设计界对汉字情有独钟外,日本普通人对汉字的喜爱追捧也让近年来日本的汉字产业持续兴盛。汉字自传入日本以来,已经渗透进日本人的日常生活中,成为日本文化不可分割的一部分。
日本人活用汉字并加以改造的汉语词还造成汉字的反输入效果,电话、哲学、社会主义等日语造词被大陆汉语广泛吸收。虽然近代以来有关废除、限制汉字的主张起起伏伏,但最终都无法改变日本人的汉字情结。近年来,日本人对汉字的热情还带动了相关汉字产业的繁盛,汉语水平考试报名人数甚至超过英语,汉字有关书籍、电视节目也风行日本。日本京都清水寺每年都会评选年度汉字。2011年度汉字“绊”2012年度汉字“金”2013年度汉字“轮”2014年度汉字“税”