时间:2020-01-14编辑:鹤行长川
韩国在历史上使用汉字有着很长一段时间的历史,早在公元前3-2世纪战国时期,汉字遍传到了朝鲜半岛,经历了借用汉字标记、汉谚混用以及韩汉混用三个阶段。虽说汉字最早是由中国人所创立的,但是作为高度繁荣的汉文化载体,却流传甚广,影响深远。
从秦汉时期开始,乃至唐代开始形成规模,明代以后逐渐确立了现代意义的"汉字文化圈",对周边国家和地区的语言产生了巨大影响。正如语言学家王力所说:"汉语自秦汉以后,由于汉族文化的先进,逐渐传入了外国,特别是日本、朝鲜和越南。日本语、朝鲜语和越南语都接受了汉语的巨大影响,向汉语吸收了大量词语,成为它们自己词汇中的一个组成部分。"
韩国和中国一衣带水,由于地缘上的优势,汉语最早传入朝鲜半岛,但直到公元后几世纪才开始流行。
当时朝鲜半岛上的朝鲜语并没有相对应的文字系统,加上汉文化高度发达,汉字便成了朝鲜半岛官方的正式文字,但作为统治阶级的工具,只有贵族阶层可以学习到,普通平民大多为文盲。
因此,在很长一段时间内,官方的正式文书和文人的创作都是以汉字进行的,例如韩国和朝鲜的史书《三国遗事》(三国指高句丽、百济、新罗)中就有"常遣子弟造朝宿卫,入学而诵习""此卿等辅助之力也",新罗时期的诗人崔致远写有《秋夜雨中》:"秋风唯苦吟,举世少知音。窗前三更雨,灯前万里心。"可见当时官方文体和诗作中对汉字的运用已经十分纯熟。
为了从根本上解决语言和文字不能统一的问题,普及民众的教育和规范汉字的读音。1443年,世宗大王编写了《训民正音》,意在教百姓以正确的字音。正如他在序言中所写"国之语音,异乎中国,与文字不相流通,故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣。予为此悯然,新制二十八字,欲使人人易习,便于日用矣。"
最初的《训民正音》有11个元音,17个辅音,共28个字母。通过这28个字母组合成音节,来拼写汉字,以这样的方式来表记文字,称为"谚文"。经过不断地发展,遂成今天的韩国语。
《训民正音》颁布后不仅解决了汉字不能表记字音的问题,规范了汉字的读音和写法,也打破了贵族对于知识的垄断,减少了文盲的数量。
然而,谚文的创制虽然方便普通民众学习,上层士大夫对此却十分排斥。他们认为谚文是下层社会的俗文,汉文创作才是雅文,雅文和俗文并存的局面持续了很长时间。
19世纪末,韩国进入开化时期。开化派的代表人物俞吉浚提出了韩汉混用的思想,并在行文过程中交替使用韩文和汉文。他所写的《西游见闻》一书中,采用了韩汉混用的问题,出版后便引起轰动,后来该书也成为韩汉文体行文的范本,纯汉字的文体开始向韩汉混用的文体过过渡,成为朝鲜半岛的通用文体。韩汉混用文体中的汉字词汇,有些来自中国,有些则是在日本殖民时期产生的。
二战后,中国国力逐渐衰落,汉字也失去了其影响力。而此时韩国在摆脱殖民统治后,民族主义情绪高涨,有学者开始主张废除汉字,实行"韩文专用"政策,并于1948年制定《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。
1970年以后,韩国小学和中学教科书中的汉字也被取消,汉字文体逐渐消失,纯韩文文体开始取而代之。
然而,从1978年改革开放至今,随着全球一体化和中国经济的不断发展,韩国等汉字文化圈中的国家又开始重视起汉字,并主张恢复汉字和汉语课程。
2005年,韩国政府正式宣布在所有交通标志和公务文件等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应世界化的时代潮流的需要。2009年,20名前韩国政府官员联名上书呼吁政府强化汉字教育。
2019年,韩国教育部规定,韩国小学五到六年级教材将标注汉字及其读音和释义。废除汉字,虽然给韩国扫盲带来便利,但韩国的许多史书和古籍都是用汉字书写的,以致很多年轻一辈甚至无法读懂本国史书。正如一位日本学者所说的:"我们比韩国人聪明。废掉汉字,实际上是摒弃了这个字所负载的文化,否定自己的历史。韩国人现在后悔了,不过可能来不及了。"